紛紛擾擾的聚餐到晚上九點結束後。衆人開始告别。
臨近分别之際,勞麗問穆雲海:“穆,你有沒有想過把你的書拿到英國出版?”
穆雲海考慮後:“如果能在英美出版當然好,不過我這本書的内容并不适合英美讀者,就是想在那裡出版,前提是要有發表的渠道啊!”
穆雲海跟這個年代大多數的文學作者相比,他的功利心非常純粹。
但對于勞麗這個英國人來說,穆雲海這樣的态度并沒有什麼不妥。
“穆,我真的覺得你可以考慮考慮,然後發表到我們國家的雜志上。”
“那可不是件容易的事。”
勞麗點點頭,“當然不容易,不過完全可以試試。你知道的,我的還是不錯的,我可以幫你翻譯稿件。”
“這倒是個好主意。勞麗老師,在你們國家的雜志上發表稿件,稿費會有多少?”
“那不一定,就像你說的,這部作品不是很符合我們國家的讀者閱讀習慣,不過你知道《新左翼評論》嗎?”
“不知道。”
“《新左翼評論》是我們英國創辦時間最長,同時也是和《柳葉刀》雜志一樣享譽世界的刊物之一。
這本雜志并不是純粹的文學刊物,帶有左翼思想,刊物上發表的小說大多來自東歐作家的作品。
作為一個十八歲的中國青少年作家的書,他們一定很感興趣,不過不像其他暢銷出版社稿費是按銷售總額的百分比分成,他們給的不是那麼多。千字六十到一百英鎊之間。”
相比現如今國内的稿費标準,這個稿費還是很高的,尤其是還有彙率的因素,一千個單詞差不多就是不到兩千字的水平,如今人民币對英鎊的官方彙率是八比一左右。
也就是說三十萬字左右的《你好,舊時光》翻譯過後能有十五萬單詞,按均價八十英鎊,就有接近十萬元人民币左右。
如果到黑市上去換,這個數字還能更多,不過海外彙款要經過外彙管理局,隻能直接兌換成人民币,沒有操作的空間。
穆雲海有點心動了。
“行,明天就把稿件複印給你。翻譯和英國所有事務都交給你,酬勞按20,你看怎麼樣?”
“太好了!我沒意見!”勞麗一拍巴掌,“翻譯、送稿,出版談判等事都交給我!”
“你知道,我的英文水平并不差,等你翻譯結束,我們再一起校對。有些中的詞語怎麼能更好地和英語單詞貼近,你可能需要我的幫助。”
“哦尅,就這麼說定了。”
送别了幾位外教,穆雲海三人回到教師公寓,坐在書房的躺椅上,開始構思青春三部曲完結篇《最好的我們》。
不等穆雲海對《最好的我們》動筆,留學生中和穆雲海相處最好的留學生朋友黑大個戴維斯卻要回國了。
受到穆雲海的影響,北卡大學教練在看完穆雲海的錄像後,得知穆雲海并無到美國留學的願望,又積極争取八一隊的王治郅,但八一隊體制在這年代不可能放一名軍人到美國上大學,退而求其次,最後下定決心給戴維斯寄來了一份of,以加強一直以來的薄弱内線。
請勿開啟浏覽器閱讀模式,否則将導緻章節内容缺失及無法閱讀下一章。
相鄰推薦:吞噬邪君 大時代之巅 來自高維的玩笑 死劫(沒有掌紋的女孩續) 沒有掌紋的女孩 催淚系導演 美食:我小吃攤被全國高校盯上了 天地良心 靈異情緣 逍遙小憨婿 危險的甜蜜(碧藍續) 抖音神豪:直播打賞一萬億 快穿:滿級美人攻略日常 幸福魔法書 胡不歸 玉佩 偉大的平凡人 鄉村小神醫:開局就是傳承 寒門崛起:從最窮縣太爺到富可敵國 學習百倍暴擊,我從此天下無敵